Anja Escribió:
Si, a mi me gusta también, pero pienso lo mismo como agni_mani, no se sabe como pronunciar las palabras.
De quien son las traducciones? a veces no son correctas ...
Las de alemán?
De todos modos, las guías de conversación son a veces muy estrambóticas. Yo hace 10 años en mi primer viaje a Alemania, como en aquella época yo hablaba muy poco alemán, me compré una guía de conversación que era como psicotrópica..algunas de las frases de la sección de "visitas turísticas" eran (sujétense al asiento)
:
Ich möchte den Pfarrer sehen, bitte (Desearía ver al Vicario, por favor)..
esta más que para Alemania es frase útil en Las Vegas o Tijuana.. :lol:
Ich möchte Sahara auf einem Kamel überqueren (Me gustaría cruzar el Sahara en camello)
Nos reimos con la guía de conversación (descrita en la portada como "un libro utilísimo en sus viajes!"
)lo que nos dio la gana.