Indiana Jones Registrado: 09-02-2007 Mensajes: 1087
Votos: 0 👍
Jejeej a eso me refiero lualpa, que es arriesgado que te copies una traducción y luego en el destino digas algo mal dicho, pero lo normal es que sean frases cortas así que no es grave. (Yo es que tengo que apoyar a los traductores humanos.. )
También dejo mi aportación, que para eso llevo dos años estudiando la lengua!
Bueno sobre la polemica del agua, para que no os pongan agua con gas:
Acqua senza gas o acqua minerale.
Y para pedir en un restaurante, trattoria o en cualquier tienda, nuestro "quiero" se traduce en:
Voglio ó Desidero (esta ultima es mas bien deseo).
Yo mismo me contesto
He encontrado una guia cortita con frases que pueden ser útiles, en pdf www.todoparaviajar.com/ ...aliano.pdf
Si alguien puede aportar alguna otra algo mas completa ...
¿Nadie ha encontrado alguna mini-guía con las cosas básicas que ya se han puesto, pero con la fonética? Creo que es lo más importante, no se escribe igual que se habla. Si alguien encuentra algo se lo agradecería.
¿Nadie ha encontrado alguna mini-guía con las cosas básicas que ya se han puesto, pero con la fonética? Creo que es lo más importante, no se escribe igual que se habla. Si alguien encuentra algo se lo agradecería.
En general la fonetica italiana es muy parecida a la española, es cierto qeu cambian las vocales abiertas y cerradas y las "doppias" consonantes, pero no tanto como para que no te entiendan.
Así que aconsejaria no darle muchas vueltas y quedarse con las 2 o 3 letras marcadamentas diferentes
La "c" italiana se pronuncia como la "ch" española
La "ch" italiana se pronuncia como la "k" española
La ""ll" italiana es como una "l" larga española
La "gl" italiana es como la "ll" española (o una "y" suave)
La "z" es como una "ts" española (sorda o vibrante segun palabra, pero no hace falta hilar tan fino..)
Mi pequeña aportación, que creo que no he visto en el hilo: "Su" arriba y "giù" (pronunciado yu) abajo. Son dos palabritas útiles, sobre todo si te detiene la polícía y te dice aquello de "le mani su!"
Willy Fog Registrado: 18-10-2009 Mensajes: 12112
Votos: 0 👍
Jajaja, eso espero, aprobar, voy por libre, y cuando hago estas cosas, es para aprobar, nunca par lo contrario. Acabo de rescatar un libro de gramática italiana, si alguien quiere alguna frasecita, al menos estará bien construida.
Indiana Jones Registrado: 11-09-2008 Mensajes: 3025
Votos: 0 👍
cabezabolo Escribió:
¿Nadie ha encontrado alguna mini-guía con las cosas básicas que ya se han puesto, pero con la fonética? Creo que es lo más importante, no se escribe igual que se habla. Si alguien encuentra algo se lo agradecería.
El año pasado, cuando fui por primera vez a Italia, me compré una guía pequeña: la Lonely planet de la serie Guías para conversar que se llama "Italiano para el viajero". Me costó 7,90 euros y me sirvió muchísimo pues, además de un primer apartado sobre gramática, tiene diferentes secciones según estés en un medio de transporte, en un restaurante, en tiendas... Claramente identificables porque son de distintos colores, y viene con la fonética. Al final trae también un pequeño diccionario. Espero que no haya problemas por hacer publicidad, pero para mí es fantástica. Aunque, es cierto que se entiende prácticamente todo, hay palabras totalmente diferentes, p.ej. Servilleta, que es strofinaccio, que no veas lo que me costó aprenderla .
Willy Fog Registrado: 18-10-2009 Mensajes: 12112
Votos: 0 👍
davovo Escribió:
Silvi mucha suerte yo ya estoy en primero de intermedio !!!
Yo me examino de un nivel más que tú, pero lo hago todo por mi cuenta.
Hay unas pequeñas guías de italiano para viajeros, las hay en varios idiomas, pero no sé si viene la pronunciación.
Como dice Merche, hay palabras que no se entienden fácilmente: colazione es desayuno, giocatolo es juguete, uscire es salir (y encima, verbo irregular), etc.
Willy Fog Registrado: 18-10-2009 Mensajes: 12112
Votos: 0 👍
La clave para cualquier idioma es leer y escuchar, leyendo se aprende mucho y escuchando no tanto, pero la fonética es como un martillo que te va dejando los sonidos en el cerebro (menuda explicación, jeje).
Para el caso del italiano, si tenéis oportunidad, escuchad la Rai, ahora por Internet se puede escuchar cualquier radio o ver cualquier televisión; más que buscar unas frases hechas, es ver y escuchar en ese idioma.
Juanma, si quieres algo sobre idiomas, escríbeme un mp y hablamos.