Caribeño.por.afición. Escribió: |
Sin animo de entrar en polémica "hombreazules" (traducido al español ) ... Quizás exista una pequeña diferencia entre lo que tú puedas llegar a pensar por todos y lo que yo pueda llegar a pensar sobre las personas que NO desean pasar desapercibidas.
Gracias por intentar conocerme ... Y te diré que a mis 43 tacos, respeto las ideas que puedan fabricarse los demás sobre cierto tipo de comportamiento ajeno.
Otra cosa ... Es que pretendan que yo las comparta.
Un cordial saludo. |
Hola!
Las opiniones son como los culos, todos tenemos un
y ninguno es mejor que otro, simplemente diferente.
Yo he expresado mi opinión sin ánimo de molestar ni de sentar dogma. No he pretendido convencer a nadie de nada, solo expresar mi opinión. Puede que no en el mejor sitio pero fué un impulso. Como ha quedado expresado y creo que con claridad, por mi parte tema cerrado, aunque cualquier crítica será bienvenida pero no contestada (siguiendo instrucciones del moderador).
Mas de 43 años observando a los Españoles da para otras opiniones de «todo a cien» sobre temas como el volumen al hablar, el uso del pasaporte y otros, pero me lo guardo para mejor ocasión
Espero que todo te salga bien y que te lo pases de coña
Por cierto. La traducción de bluesman a «hombreazules» is incorrecta. Blue en inglés es azul, pero Blues (con la «s» al final) es un nombre propio (por lo tanto sin traducción) que hace referencia a un estilo musical. Metaforicamente blues quiere decir tristeza. Así quieres traducirlo tendría que ser Hombre del Blues u Hombre Triste.
Saludos