Foro de Japón y Corea: Foro de viajes a Japón y Corea: Tokio, Kyoto, Nikko, Nara, Osaka, Shirakawago, Monte Fuji, Hakone, Takayama, Hiroshima, Seul, Busanz.
Efectivamente, allí te avisan de todo, en el suelo están puestos donde para cada vagón del tren depende del tipo de tren que sea, están señalizados con colores, después como bien te ha dicho Termico en los paneles informativos te pone el tipo de tren, andén y cuales son los asientos sin reserva. No es nada difícil. Lo que sí te recomiendo y que a mí me vino muy bien es apuntarte los números de andenes desde donde sale en tren, con Hyperdia te los dice y sobretodo en los cambios de tren con poco tiempo viene de fábula porque así vas directo, lo mejor es que siempre aciertan porque son muy meticulosos en todo.
Efectivamente, allí te avisan de todo, en el suelo están puestos donde para cada vagón del tren depende del tipo de tren que sea, están señalizados con colores, después como bien te ha dicho Termico en los paneles informativos te pone el tipo de tren, andén y cuales son los asientos sin reserva. No es nada difícil. Lo que sí te recomiendo y que a mí me vino muy bien es apuntarte los números de andenes desde donde sale en tren, con Hyperdia te los dice y sobretodo en los cambios de tren con poco tiempo viene de fábula porque así vas directo, lo mejor es que siempre aciertan porque son muy meticulosos en todo.
Gracias por la info, y a ti también Termico ^^ Me estáis ayudando un montón
_________________ ''Buscamos la felicidad, pero sin saber dónde, como los borrachos buscan su casa, sabiendo que tienen una''
Hola
Una duda:
He leido que el shinkansen NOZOMI entre Tokyo y Kyoto no puede utilizarse con el JRPass.
Estoy intentando organizar los traslados con tren en Japón y para ello utilizo la web de Hyperdia. Cuando marco la opción para desplazarme entre dichas ciudades solo me aparece el NOZOMI.
Mi pregunta es: ¿Hay otros shinkansen entre estas ciudades?¿Cómo puedo mirar los horarios?
Muchas gracias de antemano a todos, vuestros comentarios me están ayudando mucho!!!
Hola
Una duda:
He leido que el shinkansen NOZOMI entre Tokyo y Kyoto no puede utilizarse con el JRPass.
Estoy intentando organizar los traslados con tren en Japón y para ello utilizo la web de Hyperdia. Cuando marco la opción para desplazarme entre dichas ciudades solo me aparece el NOZOMI.
Mi pregunta es: ¿Hay otros shinkansen entre estas ciudades?¿Cómo puedo mirar los horarios?
Muchas gracias de antemano a todos, vuestros comentarios me están ayudando mucho!!!
En la página inicial de hyperdia, pincha en "search options" y desactiva la opción "Nozomi" para que no te salgan éstos.
_________________ El diario de mi Viaje a Japón 2010 ¡¡FINALIZADO!!
¡Haz clic en las www de abajo para verlo!
Hola
Una duda:
He leido que el shinkansen NOZOMI entre Tokyo y Kyoto no puede utilizarse con el JRPass.
Estoy intentando organizar los traslados con tren en Japón y para ello utilizo la web de Hyperdia. Cuando marco la opción para desplazarme entre dichas ciudades solo me aparece el NOZOMI.
Mi pregunta es: ¿Hay otros shinkansen entre estas ciudades?¿Cómo puedo mirar los horarios?
Muchas gracias de antemano a todos, vuestros comentarios me están ayudando mucho!!!
En Hyperdia está la opción de seleccionar NOZOMI o no. En la versión nueva si le das a:
SearchDetails
Desmarca la opción NOZOMI (SHINKANSEN)
En el caso de usar la versión clásica
Tienes que marcar -> (excepts NOZOMI)
Y ya no te salen.
Ahora una duda que tengo. Según Hyperdia hay trasbordos de pocos minutos 3, 4 minutos , etc
Supongo que tiene en cuenta que en los trasbordos de tiempo a realizarlos, es decir si llegas en un anden que te de tiempo a llegar al que sale el otro.
Por ejemplo al poner en Hyperdia desde la estación de Okachimachi (Ueno) a Kyoto. Pensaba que era mejor bajarme en la estación de Tokyo y de ahí coger el Shinkanshen, pero en Hyperdia me marca siempre que me baje en SHINAGAWA del Yamanote Line y ahí coja el Shinkanshen, a pesar de que en Tokyo hay más tiempo para el trasbordo.
En la de Tokyo tendría 15 minutos y en la de Shinagawa 11.
¿Qué hariais? Ir de Okachimachi a Tokyo Station o a Shinagawa ...
He mirado los planos de las estaciones ... Pero no sé, tamnpoco veo tantas diferencias.
Última edición por Porfi el Lun, 13-09-2010 12:33, editado 1 vez
Realmente no hay mucha diferencia en tomar el Shinkansen en Shinagawa o en Tokyo St... A gustos quizás Shinagawa sea un "pelín" más pequeña o menos transitada pero eso, un poquito.
En cuanto a los transbordo con 5 ó 6 minutos sobra para realizarlos normalmente. En alguna estación muy grande 3 o 4 pueden ser justo pero factible. El único problema puede ser pasar de un Shinkansen a un cercanías en alguna estación que tenga niveles diferentes como Ueno. Ahí con 3 minutos pasar de la Yamanote al Shinkansen puede ser divertido...
Lo que te aconsejo que viene muy bien es apuntarte el número del andén desde donde sale en tren, a nosotros nos vino de perlas en trasbordos de 5 minutillos, te da tiempo aunque tienes que ir un poco deprisa, por lo menos si tienes apuntados los andenes no pierdes tiempo mirando las pantallas y tal.
Lo que te aconsejo que viene muy bien es apuntarte el número del andén desde donde sale en tren, a nosotros nos vino de perlas en trasbordos de 5 minutillos, te da tiempo aunque tienes que ir un poco deprisa, por lo menos si tienes apuntados los andenes no pierdes tiempo mirando las pantallas y tal.
O imprimir las indicaciones de Hyperdia.. Además sirven para hacer las reservas y preguntar a los lugareños si tienes dudas!!
Lo que te aconsejo que viene muy bien es apuntarte el número del andén desde donde sale en tren, a nosotros nos vino de perlas en trasbordos de 5 minutillos, te da tiempo aunque tienes que ir un poco deprisa, por lo menos si tienes apuntados los andenes no pierdes tiempo mirando las pantallas y tal.
O imprimir las indicaciones de Hyperdia.. Además sirven para hacer las reservas y preguntar a los lugareños si tienes dudas!!
Slds!!
O ambas cosas!!
Yo llevé los horarios de hyperdia impresos, para las reservas como dice luiggimax, y para las estaciones grandes de Tokyo también tenía unos planitos donde ponía en qué andén paraba cada línea, así ya iba directo, como dice babyboom (aunque volvía a preguntar a alguien o miraba el panel de todas formas, por si había cambiado, pero siempre era el que venía en el planito)
_________________ El diario de mi Viaje a Japón 2010 ¡¡FINALIZADO!!
¡Haz clic en las www de abajo para verlo!
Lo que te aconsejo que viene muy bien es apuntarte el número del andén desde donde sale en tren, a nosotros nos vino de perlas en trasbordos de 5 minutillos, te da tiempo aunque tienes que ir un poco deprisa, por lo menos si tienes apuntados los andenes no pierdes tiempo mirando las pantallas y tal.
O imprimir las indicaciones de Hyperdia.. Además sirven para hacer las reservas y preguntar a los lugareños si tienes dudas!!
Lo que te aconsejo que viene muy bien es apuntarte el número del andén desde donde sale en tren, a nosotros nos vino de perlas en trasbordos de 5 minutillos, te da tiempo aunque tienes que ir un poco deprisa, por lo menos si tienes apuntados los andenes no pierdes tiempo mirando las pantallas y tal.
O imprimir las indicaciones de Hyperdia.. Además sirven para hacer las reservas y preguntar a los lugareños si tienes dudas!!
Slds!!
¿Las imprimías en inglés o en japonés?
En inglés ya sirve, así te aclaras tu también
Casi todos los japoneses leen inglés y los de las oficinas JR diría que todos leen e incluso hablan como mínimo lo imprescindible.
En general, no sólo para esto, agradecen que les enseñes algo escrito ya que se lo pones más fácil que si les hablas en inglés.
Llevar cosas impresas en japonés es más útil para direcciones de alojamientos y similares, ya que he visto a veces que cuando te traducen una dirección de "japonés" a "romaji" para que tú la entiendas se produce una extraña pérdida de información.
Unos conocidos de Kyoto me mandaron su dirección en "romaji" y no hubo forma de localizar la ubicación. Ni vía Google Maps, ni los de la oficina de turismo, ni los de la guesthouse donde me alojaba ni la Koban siquiera. Suerte que me mandaron un mail con la dirección bien escrita y entonces el "poli" descubrió que la casa estaba en la otra acera del chiringuito de la Koban. ¡¡Estábamos a 50 metros! Y el poli del barrio sin saberlo por no interpretar el "romaji" con la dirección.
De hecho es una buena solución usar la "Koban" - policía - para estos menesteres. De hecho parecen más un GPS que no un cuerpo de seguridad...
Muchas gracias!!!
Es que había leído algo de llevar impresas las cosas en japonés con sus caracteres porque si no no se enteraban.
Pero si me dices que para los trenes vale en inglés, mejor. Así no imprimo doble
Muchas gracias!!!
Es que había leído algo de llevar impresas las cosas en japonés con sus caracteres porque si no no se enteraban.
Pero si me dices que para los trenes vale en inglés, mejor. Así no imprimo doble
Para las direcciones sí, yo al menos con las páginas que imprimía en el hotel en inglés de hyperdia en las estaciones correcto.
Nombres de población y direcciones siempre mejor con la "versión original" con los kanjis y silabarios que toquen.
También es útil por eso llevar mapas y guías con los nombres en japonés. Incluso no está de más en la oficina de turismo de turno pedir aparte del mapa/folleto habitual en inglés - o spanish - el folleto en japonés. Ya que no siempre en los mapas internacionales salen los "kanjis" y ahí si que se puede tener algún pequeño problema de comunicación con los lugareños. Aparte de que en algún sitio las señales estén sólo en kanji, si tienes los dos mapas puedes orientarte mejor.
Puede publicar nuevos temas en este foro No puede responder a temas en este foro No puede editar sus mensajes en este foro No puede borrar sus mensajes en este foro No puede votar en encuestas en este foro No Puedes adjuntar archivos en este foro Tu puedes descargar archivos en este foro