La noche ha sido bastante movida, hasta el punto de llegar a pensar que me podía caer de la cama-litera. A veces el balanceo era de proa a popa, y por consiguiente, de un costado al otro de nuestra posición de tumbados. En otros momentos, el balanceo era de babor a estribor, de pies a cabeza. La noche se ha sobrellevado, que no es poco.
Nos hemos levantado a desayunar, y el movimiento era bastante ostensible. Como hemos podido hemos tomado algo, y hemos tratado de seguir con una actividad casi normal.
A medida que iban pasando los minutos, al ir dejando atrás el océano y el Golfo de Penas, al ir adentrándonos hacia la Bahía de Tarn y el canal de Messier, la marejada ha ido amainando, y la estabilidad del barco nos ha proporcionado bastante mejoría.
En un momento a media mañana Ana y yo charlamos con Kristian sobre las etnias de la región: mapuches, (gente de la tierra), huilliches (gente del sur), chonos, kaweskar, selkman, patagones. Para poder saber más al respecto nos recomienda varios libros: “Cazadores de Indios”, de Francisco Coloanes. “El Rey de la Patagonia”, de Menéndez. “Patagonia Occidental”, de Frank Stifen. “Viaje a la Patagonia Austral”, de Perito Moreno y, “Nación Mapuche” de Héctor Véliz-Pérez Millán y César André Pérez Guarda. Éste último me lo presta y con ello tengo ocasión de ojear y hojear su segunda parte, el diccionario.
A modo de ideas a vuelapluma, sugiero varias ideas:
- Üren : húmedo, regado.
- Üremün : regar, mojar. Nosotros “UR” le llamamos al agua.
- Nge :ojo
- Ngediñ: ceja. Nosotros “BEGI” denominamos al ojo. Y el entorno del mismo, “BE+tile”, “BE+tondo”, “BE+kaina”, “BE+koki”, etc.
Angka: rodilla. Nosotros “Hanka”, pierna.
Niepüñeñün: embarazada. Nosotros “HAURDUN”. Coinciden las –N finales.
MetraTUN: pelear. Nosotros BORROKATU, coincidiendo la –TU final.
Motri: gordo. Nosotros “LODI”, coincidiendo las vocales “O” e “I”.
En el caso de “Küme Che”: persona buena, convierten a “Kümeke che” para decir personas buenas. Nosotros decimos ETXE y ETXEaK, para designar “casa” y “casas” coincidiendo la “K” como pluralizante.
Tras la comida nos dan otra charla sobre flora y aprendemos nombres como: coigüe, ñirre, Canelo, lenga, maitén, notro, calafate, chilco, frutilla del diablo, nalca o pangue, coirón, alerce, ulmo, arrayán, etc.
Después de la cena arribamos a Puerto Edén. Hace bastante frío.
Del suceso luctuoso que se ha producido a bordo, los trabajadores del barco hacen un esfuerzo por mantener la programación y las actividades, con lo que a las 22:00 horas, comienza el Karaoke.
Noche tranquila por los canales.