Idioma: English Español
Mostrar/Ocultar Foros de Viajes
Mostrar/Ocultar Fotos / Pics

Grupos_Viajeros Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico -Portugal ✈️ Foros de Viajes ✈️ p02 ✈️

Foro de Portugal Foro de Portugal: Foro de viajes por Portugal: Lisboa, Oporto, Evora, Braganza, Faro, Estoril, Sintra, Coimbra, Algarbe, Alentejo, Madeira...
Responder al tema Versión Imprimible
Página 1 de 2 - Tema con 34 Mensajes y 13393 Lecturas
Último Mensaje:
Foro de Portugal Ver más mensajes sobre Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico -Portugal en el foro
Autor Mensaje

Imagen: Marimerpa
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
25-03-2011
Mensajes: 22300
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez.

_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, ISLANDIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: COLOMBIA
⬆️ Arriba Marimerpa Leer Mi Diario(36 Diarios de Viajes) 451 Fotos
Compartir:

Imagen: Carolco
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
23-01-2014
Mensajes: 25735

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
Willnicolla Escribió:
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!

La semántica Inglesa (anglo) es bien diferente a la Portuguesa (latina)

Quote...

Estou falando sério desta vez.

Apenas mais um trem!


...un-quote

Enjoy!

_________________
"Un hombre ordinario siempre será ordinario, aunque viaje; un hombre de talento superior se cae a pedazos si se mantiene siempre en el mismo lugar"
Wolfgang Amadeus Mozart

* The chief danger in life is that you may take too many precautions. Alfred Adler *

* Así que desata amarras y navega alejándote de los puertos conocidos. Aprovecha los vientos alisios en tus velas. Explora. Sueña.
⬆️ Arriba Carolco
Compartir:

Imagen: Marimerpa
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
25-03-2011
Mensajes: 22300
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
carolco Escribió:
Willnicolla Escribió:
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!

La semántica Inglesa (anglo) es bien diferente a la Portuguesa (latina)

Quote...

Estou falando sério desta vez.

Apenas mais um trem!


...un-quote

Enjoy!

Ese gerundio es más de Brasil que de Portugal. Igualmente, en Portugal se usa más comboio que trem

_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, ISLANDIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: COLOMBIA
⬆️ Arriba Marimerpa Leer Mi Diario(36 Diarios de Viajes) 451 Fotos
Compartir:

Imagen: Willnicolla
New Traveller
New Traveller
Registrado:
16-01-2019
Mensajes: 2

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
marimerpa Escribió:
Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez.

Gracias! Y el “esta vez” estaría bien? Lo digo porq en el traductor me sale como “desta” o “dessa”.
De todas formas, parece que me has dado la traducción más portuguesa. Gracias de nuevo!
⬆️ Arriba Willnicolla
Compartir:

Imagen: Marimerpa
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
25-03-2011
Mensajes: 22300
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
Willnicolla Escribió:
marimerpa Escribió:
Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez.

Gracias! Y el “esta vez” estaría bien? Lo digo porq en el traductor me sale como “desta” o “dessa”.
De todas formas, parece que me has dado la traducción más portuguesa. Gracias de nuevo!

Creo que las dos se pueden usar, pero en este contexto entiendo que sería más correcto "desta vez".

_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, ISLANDIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: COLOMBIA


Última edición por Marimerpa el Mie, 16-01-2019 21:36, editado 1 vez
⬆️ Arriba Marimerpa Leer Mi Diario(36 Diarios de Viajes) 451 Fotos
Compartir:

Imagen: Thekat
Dr. Livingstone
Dr. Livingstone
Registrado:
02-03-2008
Mensajes: 7755
Ubicación: Itinerante
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
La version mas correcta es la de @marimerpa aunque yo le cambiaria el "apenas" por "só".

Por otro.lado tened en cuenta que en el portugues de portugal " trem " no significa "tren".

_________________
Afiliado N.34502

Instagran: airbarajas
⬆️ Arriba Thekat 96 Fotos
Compartir:

Imagen: Beche
Moderador de Zona
Moderador de Zona
Registrado:
15-02-2008
Mensajes: 17365
Ubicación: Galicia
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
En Gallego coloquial sería algo así como "E dalle!, ponte serio dunha vez!" También podríamos decir "Outra vaca no millo!. Ponte serio dunha vez! Mr. Green

_________________
Podeis leer mis diarios de viajes en WWW.
Patagonia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3324 //Gales - senderismo: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3374 // Islandia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3459 // Auvernia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=7610 // Irlanda: https://www.losviajeros.com/Blogs.php?b=11585
⬆️ Arriba Beche Leer Mi Diario(5 Diarios de Viajes) 178 Fotos
Compartir:

Imagen: Indialuna
Moderador de Zona
Moderador de Zona
Registrado:
20-01-2008
Mensajes: 24679
Ubicación: Madrid
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por

Publicado:
Willnicolla Escribió:
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!

Muevo tu mensaje y las respuestas de los compañeros a este hilo sobre el idioma portugués

_________________
España, Londres Paris Italia Grecia Bélgica Portugal Praga Chequia Budapest Bratislava Polonia Holanda Austria Alemania Croacia Escocia Alsacia Provenza Estambul Marruecos Túnez Nueva York Filadelfia Tailandia Singapur Riviera Maya, Helsinki, Laponia, Tallín, Bali, KL, Maldivas, Vietnam Perhentian, Copenhague, Japón.
⬆️ Arriba Indialuna Leer Mi Diario(16 Diarios de Viajes) 156 Fotos
Compartir:

Imagen: Beche
Moderador de Zona
Moderador de Zona
Registrado:
15-02-2008
Mensajes: 17365
Ubicación: Galicia
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico

Publicado:
Según Paula, una amiga portuguesa a la que pregunté:

Bom día! Vou tentar! Muy feliz

"Apenas mais um combóio. A sério. É desta vez!"

Deve ser mais ou menos isto!

Espero ter ajudado!

_________________
Podeis leer mis diarios de viajes en WWW.
Patagonia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3324 //Gales - senderismo: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3374 // Islandia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=3459 // Auvernia: www.losviajeros.com/Blogs.php?b=7610 // Irlanda: https://www.losviajeros.com/Blogs.php?b=11585
⬆️ Arriba Beche Leer Mi Diario(5 Diarios de Viajes) 178 Fotos
Compartir:

Imagen: Montsebi
Travel Addict
Travel Addict
Registrado:
31-08-2017
Mensajes: 62

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
Hola para los que habéis estado en oporto que tal se entiende el PORTUGUÉS? me gustaría visitarlo y es algo q me preocupa somos una pareja de 60 años y ni idea de idiomas el español y con trabajo jajajajaja
⬆️ Arriba Montsebi
Compartir:

Imagen: Thorbender
Dr. Livingstone
Dr. Livingstone
Registrado:
21-10-2008
Mensajes: 6459
Ubicación: Salamanca
Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
Bueno, lo importante se entiende. Además no te preocupes porque raro es el que no sepa/hablé/chapurree español... Más que nosotros portugués.
⬆️ Arriba Thorbender
Compartir:

Imagen: Malik
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
15-09-2009
Mensajes: 17286

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
montsebi Escribió:
Hola para los que habéis estado en oporto que tal se entiende el PORTUGUÉS? me gustaría visitarlo y es algo q me preocupa somos una pareja de 60 años y ni idea de idiomas el español y con trabajo jajajajaja

No vas a tener problemas

_________________
2008 LONDRES 2009 AMSTERDAM, ROTTERDAM 2010 NYC, PUNTA CANA 2011 LISBOA 2012 PARIS, MARRUECOS, BERLIN 2013 PRAGA,BUDAPEST,VIENA 2014 ROMA,VENECIA 2015 BELGICA 2016 TAILANDIA,ZURICH 2017 OPORTO,GUIMARAES, EDIMBURGO 2018 KUALA LUMPUR,SIEM REAP ,BALI 2019 MARRAKECH,VERONA,VENECIA 2021 PISA,FLORENCIA,LUCCA,LISBOA 2022 TOULOUSE, ALBI, CARCASONA, MARSELLA 2023 SINGAPUR, MALASIA 2024 LONDRES
⬆️ Arriba Malik
Compartir:

Imagen: Wanderlust
Willy Fog
Willy Fog
Registrado:
23-08-2011
Mensajes: 36974

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
montsebi Escribió:
Hola para los que habéis estado en oporto que tal se entiende el PORTUGUÉS? me gustaría visitarlo y es algo q me preocupa somos una pareja de 60 años y ni idea de idiomas el español y con trabajo jajajajaja

Tienes un hilo sobre el tema

Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico -Portugal

_________________
To look is one thing,
To see what you look at is another,
To understand what you see is a third,
To learn from what you understand is something else
But to act on what you learn Is what really matters
⬆️ Arriba Wanderlust 121 Fotos
Compartir:

Imagen: Montsebi
Travel Addict
Travel Addict
Registrado:
31-08-2017
Mensajes: 62

Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
Muchas gracias chicos
⬆️ Arriba Montsebi
Compartir:

Imagen: Chamiceru
Moderador de Zona
Moderador de Zona
Registrado:
05-02-2009
Mensajes: 39824
Ubicación: Llangréu (Asturies)
Visitar sitio web del autor Perfil de Twitter Perfil de Facebook Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Recién llegados de Oporto: Experiencias - Portugal

Publicado:
montsebi Escribió:
Hola para los que habéis estado en oporto que tal se entiende el PORTUGUÉS? me gustaría visitarlo y es algo q me preocupa somos una pareja de 60 años y ni idea de idiomas el español y con trabajo jajajajaja

Hola
Paso tu mensaje y las respuestas al hilo que te ha indicado Wanderlust Guiño
Yo en Portugal siempre me he entendido en portuñol Mr. Green
Saludos

_________________
"Lo mejor de los viajes es lo de antes y lo de después". Maurice Maeterlinck
⬆️ Arriba Chamiceru Leer Mi Diario(10 Diarios de Viajes) 191 Fotos
Compartir:

Imagen: AGT951
Experto
Experto
Registrado:
10-06-2007
Mensajes: 146
Ubicación: Asturies (España)
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
Responder citando

EnlacesAsunto: Re: Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico

Publicado:
Aunque ya muchos lo habéis comentado aquí, voy a expresarlo de otro modo: un portugués y un castellanohablante (o galegofalante, o catalanoparlante, ...) pueden entenderse perfectamente hablando cada uno su propia lengua ¡Sólo se necesita buena voluntad!

Pero, lo mejor, es que si vamos a Portugal, aprendamos algo de portugués desde el momento en que decidamos viajar allí.

Claro que muchos portugueses nos hablarán en castellano, pero poco agradecidos seríamos si no correspondiésemos intentando nosotros hablar portugués.

¿Inglés? ¡Nunca!

Portuñol, castellés o portullano son las opciones intermedias. (¡Claro que si, Chamiceru!)

Por cierto ¿conocéis a Raia? (hablo de ello en otra parte de este foro).

Boa viagem!
⬆️ Arriba AGT951
Compartir:
Mostrar mensajes de anteriores:
Responder al tema Versión Imprimible
Página 1 de 2 - Tema con 34 Mensajes y 13393 Lecturas - Última modificación: 15/04/2019
Respuesta rápida
👉 ¡Regístrate Aquí para escribir en el Foro!


RSS: Foro Portugal RSS - Últimos Mensajes
Cambiar a:  


Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro
No Puedes adjuntar archivos en este foro
Tu puedes descargar archivos en este foro



All the content and photo-galleries in this Portal are property of LosViajeros.com or our Users. Aviso Legal - Privacidad - Publicidad
Nosotros en Redes Sociales: Pag. de Facebook Twitter instagram Canal de Youtube