y alguien sabe que significa cuando te dicen "prego"?
Es que yo pense que era "de nada", cuando te daban la gracias, pero me encontre que para sacar un billete o comprar algo, cuando terminaba el que estaba adelante mio y me tocaba a mi, decian "prego"....
Que seria como : siguiente ? es que lo escuche en muchas oportunidades y no para lo mismo....
Indiana Jones Registrado: 09-02-2007 Mensajes: 1087
Votos: 0 👍
Cuando te dicen prego es respuesta a Grazie, como decir, "de nada", o también lo dicen cuando por ejemplo pides en algún sitio que te expliquen algo/que te sirvan algo, y te contestan "prego", a modo de, sí, claro.. Dígame qué quiere, para darte paso a lo que tengas que decir, por decirlo así. _________________ Nueva York, Boston, San Francisco, Los Angeles. Cracovia, Varsovia, Atenas, Estambul, Praga, Amsterdam, Bruselas, París, Berlín, Oporto, Lisboa, Dublín, Londres, Escocia, Croacia (Istria y Rijeka), Liubliana.Roma(!), Florencia, Venecia(!), Trieste(!), Treviso, Pádova, Nápoles, Tropea, Taormina, Pitigliano, Bérgamo, Bolonia..
Y como puedo decir si puedo dejar las maletas en el hotel? es que tengo que salir a las 11 de allí, y el avion no sale hasta por la tarde. PEr favoreeeeee.
Indiana Jones Registrado: 23-04-2007 Mensajes: 3746
Votos: 0 👍
LaMambaNegra Escribió:
Y como puedo decir si puedo dejar las maletas en el hotel? es que tengo que salir a las 11 de allí, y el avion no sale hasta por la tarde. PEr favoreeeeee.
Possono lasciare i bagagli presso l'hotel
Salute _________________ El 3 de diciembre a Republica Domicicana¡¡¡ la bachata y el paraiso me esperan¡¡¡
En google tienes un traductor. Sólo tienes que escribir la frase en castellano y ponerle para que te lo traduzca al italiano.
Muchas veces no sale la mejor traducción y ahí se nota quién controla de italiano y quién no....jejejeje
Indiana Jones Registrado: 10-03-2008 Mensajes: 4061
Votos: 0 👍
dosier Escribió:
En google tienes un traductor. Sólo tienes que escribir la frase en castellano y ponerle para que te lo traduzca al italiano.
Muchas veces no sale la mejor traducción y ahí se nota quién controla de italiano y quién no....jejejeje
¿Sólo "muchas" veces? ¡Normalmente da miedo! Hay veces que algún amigo me manda alguna de esas traducciones para que se lo compruebe y es para echarse a temblar... Claro que en alemán es peor aun... _________________ Deseo ser mi gato en lugar de mi gato.
Super Expert Registrado: 26-01-2009 Mensajes: 839
Votos: 0 👍
El traductor de google falla muchiiiiiiisimo!!! el otro día queria buscar una cosa en frances que no me acordaba de como se decia y el traductor me lo tradujo al ingles!!! incomprensible!! ya que yo habia seleccionado frances...
Muchas gracias a todos por todas las aportaciones, creo que este hilo le revisare justo antes de partir jejeje _________________ Disponible mi Diario de Londres y mi Diario de Budapest y Praga Haz click en WWW justo aqui abajo.
Es verdad que el de Google no es gran cosa. Si se las rebuscan en inglés pueden usar www.reverso.net/ ...sh-italian
Perfecto no es pero .... _________________ Los sentimientos no necesitan visa
Indiana Jones Registrado: 09-02-2007 Mensajes: 1087
Votos: 0 👍
Estos traductores online son realmente lamentables, si uno quiere frases concretas, vale la pena llevar siempre un librito de bolsillo con frases y con algunos verbos, y te lo compruebas tú mismo. Porque de viaje no suelen ser grandes frases y con eso sobra _________________ Nueva York, Boston, San Francisco, Los Angeles. Cracovia, Varsovia, Atenas, Estambul, Praga, Amsterdam, Bruselas, París, Berlín, Oporto, Lisboa, Dublín, Londres, Escocia, Croacia (Istria y Rijeka), Liubliana.Roma(!), Florencia, Venecia(!), Trieste(!), Treviso, Pádova, Nápoles, Tropea, Taormina, Pitigliano, Bérgamo, Bolonia..
Nadie dice que sean excelentes (ni la CIA ni la KGB -en su momento- han conseguido un buen software de traducción) pero ayudan.
Es verdad que si no tenés idea de lo que estás viendo te pueden mandar cosas ridículñas y vos no darte cuenta - que es lo peor. _________________ Los sentimientos no necesitan visa
Indiana Jones Registrado: 09-02-2007 Mensajes: 1087
Votos: 0 👍
Jejeej a eso me refiero lualpa, que es arriesgado que te copies una traducción y luego en el destino digas algo mal dicho, pero lo normal es que sean frases cortas así que no es grave. (Yo es que tengo que apoyar a los traductores humanos.. ) _________________ Nueva York, Boston, San Francisco, Los Angeles. Cracovia, Varsovia, Atenas, Estambul, Praga, Amsterdam, Bruselas, París, Berlín, Oporto, Lisboa, Dublín, Londres, Escocia, Croacia (Istria y Rijeka), Liubliana.Roma(!), Florencia, Venecia(!), Trieste(!), Treviso, Pádova, Nápoles, Tropea, Taormina, Pitigliano, Bérgamo, Bolonia..
También dejo mi aportación, que para eso llevo dos años estudiando la lengua!
Bueno sobre la polemica del agua, para que no os pongan agua con gas:
Acqua senza gas o acqua minerale.
Y para pedir en un restaurante, trattoria o en cualquier tienda, nuestro "quiero" se traduce en:
Voglio ó Desidero (esta ultima es mas bien deseo). _________________ >>2004.................Toledo, Cuenca, Segovia.
>>2005.................Lanzarote, Costa brava.
>>2006.................Cadiz, Leon.
>>2007.................Venecia, Salamanca, Galicia
>>2007 diciembre..Paris
>>2008.................Burgos y La Rioja
>>2008 verano......Granada, Menorca, Expo Zaragoza
>>2009 Italia: Roma, Florencia y la Toscana
>>2010 semana santa Lisboa
Yo mismo me contesto
He encontrado una guia cortita con frases que pueden ser útiles, en pdf www.todoparaviajar.com/ ...aliano.pdf
Si alguien puede aportar alguna otra algo mas completa ...
¿Nadie ha encontrado alguna mini-guía con las cosas básicas que ya se han puesto, pero con la fonética? Creo que es lo más importante, no se escribe igual que se habla. Si alguien encuentra algo se lo agradecería.