Idioma: English Español
Mostrar/Ocultar Foros de Viajes
Mostrar/Ocultar Fotos / Pics

Grupos_Viajeros Idioma Portugués; ¿se entiende? Vocabulario Básico -Portugal ✈️ Foros de Viajes ✈️ p39 ✈️


Foro de Portugal  Foro de Portugal: Foro de viajes por Portugal: Lisboa, Oporto, Evora, Braganza, Faro, Estoril, Sintra, Coimbra, Algarbe, Alentejo, Madeira...
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2 - Tema con 34 Mensajes y 11928 Lecturas
Último Mensaje:
Autor Mensaje
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Ilota
Indiana Jones

Indiana Jones
Registrado:
12-11-2009

Mensajes: 4112
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
No seas malvado...es como un alemán y un holandés hablando en italiano, jeje
_________________
DIARIOS:Si os gustan puntuarlos. En www abajo: "Costa da Morte:La Puerta del Mar", "Camino al Ortegal: La Ruta Norte", "Dublín: No solo pintas", "Dublin II: Las orillas del río Liffey", "Luxemburgo: Ese pequeño desconocido", "Descubriendo el Valle del Loira" y "Fin de Semana en Alto Minho"
Ir arriba No seas malvado...es como un alemán y un holandés hablando en italiano, jeje Ilota Leer Mi Diario(7 Diarios de Viajes) Compartir:
Enlaces Asunto: Idioma en Portugal; se entiende? Vocabulario Básico  Publicado: Responder citando

Nenita_vir
Super Expert

Super Expert
Registrado:
12-03-2009

Mensajes: 333

Votos: 0 👍
Una pregunta allí hablan español???o te van a hablar en portugues?vamos que se puede entenderles? ejjej
Gracias
_________________
tunez-junio 08//roma-enero 09//
punta cana -mayo-junio 09//tanger -agosto 09
Mallorca-marzo 10//Rivera Maya-nov 10
Amsterdam-feb 11/isla margarita-oct 11//Paris -enero 13//
Ir arriba Una pregunta alli hablan español???o te van a hablar en portugues?vamos que se puede entenderles? ejjej. gracias Nenita_vir Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Algarve - Consejos. Rutas, que ver, playas...  Publicado: Responder citando

Idun
Experto

Experto
Registrado:
08-08-2007

Mensajes: 227

Votos: 0 👍
Yo el año pasado en Faro me encontré de todo: gente que hace por entenderte y que la entiendas y gente que no. Por suerte estos ultimos fueron pocos. Agradecen un montón que vean que intentas chapurrear portugués. Intenta aprenderte cuatro cosas, que el portuñol no es difícil, jejej.
Ir arriba Yo el año pasado en Faro me encontré de todo: gente que hace por entenderte y que la entiendas y gente que no. Por suerte estos ultimos... Idun Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Algarve - Consejos. Rutas, que ver, playas...  Publicado: Responder citando

Silvi_1982
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
18-10-2009

Mensajes: 11918
Visitar sitio web del autor
Votos: 0 👍
Yo no tuve ningún problema, es más, tal y como me oían hablar en español, me hablaban ya en ese idioma.
_________________
Caminante no hay camino, se hace camino al andar.
--------------------------------------------------------------
Ir arriba Yo no tuve ningún problema, es más, tal y como me oían hablar en español, me hablaban ya en ese idioma. Silvi_1982 Leer Mi Diario(6 Diarios de Viajes) 30 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Algarve - Consejos. Rutas, que ver, playas...  Publicado: Responder citando

Ponybett
Indiana Jones

Indiana Jones
Registrado:
11-06-2008

Mensajes: 1144

Votos: 0 👍
Español sin muhcos problema y sino inglés..y la verdad, hasta te atienden mejor si les hablas en este ultimo idioma...
_________________
Escocia, Manchester, Yorkshire, Lisboa y Costa de Estoril, Algarve, Cuba, Turquía, Republica Checa, New York, San Francisco, Hawaii, Venecia, Croacia, Bretaña, Suiza, Alentejo y Costa Vicentina, Londres, Roma, Cerdeña, Riviera Maya, Oporto, Montenegro, Bosnia, Budapest, Paris, Florencia, Bolonia, Burdeos, Dordoña, Corfú, costa Albanesa, Bélgica.
Ir arriba Español sin muhcos problema y sino inglés..y la verdad, hasta te atienden mejor si les hablas en este ultimo idioma... Ponybett Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Nmarti
Silver Traveller

Silver Traveller
Registrado:
12-01-2008

Mensajes: 23

Votos: 0 👍
Voy a viajar a lisboa y tal vez a porto, y será mi primera vez en portugal. Mi duda es, que tal con el idioma (ya que no hablo portugués)? la gente suele entender el español o el ingles?

Muchas gracias!
Ir arriba Voy a viajar a lisboa y tal vez a porto, y será mi primera vez en portugal. Mi duda es, que tal con el idioma (ya que no hablo... Nmarti Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

TXIKITA7
Travel Addict

Travel Addict
Registrado:
25-02-2012

Mensajes: 49

Votos: 0 👍
Sí, en principio no vas a tener ningún problema con el idioma, para lo básico claro... Te vas a a entender sin ningún problema, como mucho con decirles que te lo repitan más despacio será suficiente...
_________________
Cuando nos educan nos enseñan que todos somos iguales, pero más importante es la educación en el respeto a las diferencias.
Ir arriba Sí, en principio no vas a tener ningún problema con el idioma, para lo básico claro... Te vas a a entender sin ningún problema, como... TXIKITA7 Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Chamiceru
Moderador de Zona

Moderador de Zona
Registrado:
05-02-2009

Mensajes: 39660
Visitar sitio web del autor Perfil de Twitter Perfil de Facebook Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Y como último recurso está el "portuñol" que dominamos todos perfectamente Mr. Green
_________________
"Lo mejor de los viajes es lo de antes y lo de después". Maurice Maeterlinck
Ir arriba Y como último recurso está el portuñol que dominamos todos perfectamente Chamiceru Leer Mi Diario(10 Diarios de Viajes) 191 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Nmarti
Silver Traveller

Silver Traveller
Registrado:
12-01-2008

Mensajes: 23

Votos: 0 👍
Gracias por las respuestas! a ver que tal me apaño, ya os contare!
Ir arriba Gracias por las respuestas! a ver que tal me apaño, ya os contare! Nmarti Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Marimerpa
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
25-03-2011

Mensajes: 22108
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
En los sitios turísticos prefieren que les hables en español, se aclaran mejor que con el portuñol. Yo a veces he tenido conversaciones de besugo con camareros, ellos hablándome en español y yo empeñada en hablar en portugués, jeje. Pero vamos, que en Lisboa y en Porto no tendrás problemas
_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: ISLANDIA
Ir arriba En los sitios turísticos prefieren que les hables en español, se aclaran mejor que con el portuñol. Yo a veces he tenido conversaciones... Marimerpa Leer Mi Diario(35 Diarios de Viajes) 439 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Vocabulario Básico -Portugal- pedir un café  Publicado: Responder citando

Wanderlust
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
23-08-2011

Mensajes: 36665

Votos: 0 👍
Os dejo mis apuntes respecto al tema del café en portugal...los utilicé para lisboa pero creo que pueden ser válidos para el resto...

- BICA. la bica es un café corto y ultra concentrado parecido al espresso italiano pero algo más alargado (40 ml aproximadamente). Un chute de cafeína

Si además se pide "uma bica se faz favor” igual hasta se pasa por local
Si la taza se llena hasta arriba con suficiente agua para suavizarlo se llama Café Cheio

- GALÂO. el galão: café con leche y habitualmente servido en un vaso de vidrio (que acaba quemando siempre). La proporción sería 50/50

- MEIA DE LEITE. Es prácticamente lo mismo que un galâo pero servido en una taza...más parecido al que se toma aquí

- PINGADO. Una bica con un bocadinho (poco) de leche. Lo que viene siendo un cortado; también puede ser garoto

- CARIOCA Un café diluido...supongo que similar al americano

- Café com Cheirinho donde “cheirinho” significa uu toque de “bagaço” (aguardiente)
_________________
To look is one thing,
To see what you look at is another,
To understand what you see is a third,
To learn from what you understand is something else
But to act on what you learn Is what really matters
Ir arriba Os dejo mis apuntes respecto al tema del café en portugal...los utilicé para lisboa pero creo que pueden ser válidos para el resto... Wanderlust 121 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Idioma Portugues; se entiende? Vocabulario Básico...  Publicado: Responder citando

Luciabe
New Traveller

New Traveller
Registrado:
22-06-2015

Mensajes: 4

Votos: 0 👍
Para dar las gracias si eres mujer, obrigada; si eres hombre, obrigado.
Ir arriba Para dar las gracias si eres mujer, obrigada; si eres hombre, obrigado. Luciabe Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Xico_nomada
Indiana Jones

Indiana Jones
Registrado:
18-02-2016

Mensajes: 3514

Votos: 0 👍
marimerpa Escribió:
En los sitios turísticos prefieren que les hables en español, se aclaran mejor que con el portuñol. Yo a veces he tenido conversaciones de besugo con camareros, ellos hablándome en español y yo empeñada en hablar en portugués, jeje. Pero vamos, que en Lisboa y en Porto no tendrás problemas

Riendo Riendo Mr. Green Eso me a pasado ami también ellos hablandome en perfecto Español y yo intentado decir palabras basicas y preguntando como se dicen algunas palabras en Portugues,He estado en la region de Lisboa,de Oporto y de Guarda,hay muy buen nivel de español,pero ami me dijeron que lo agradecen que nos esforcemos un minimo,estamos en su pais y su lengua es el portugues..
_________________
No hay viajes que nos lleven lejos a menos que se recorra la misma distancia en nuestro mundo interno que en el exterior”. – Lillian Smith
Destinos de 2018:
-Caucaso:Armenia y Georgia, del 29 de septiembre al 16 de octubre.
-Svalbard:del 26 de octubre al 9 de noviembre.
-Argelia:del 12 al 26 de noviembre.
Ir arriba Eso me a pasado ami tambien ellos hablandome en perfecto Español y yo intentado decir palabras basicas y preguntando como se dicen... Xico_nomada Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Viaje a Portugal - Consejos  Publicado: Responder citando

Marimerpa
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
25-03-2011

Mensajes: 22108
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
xico_nomada Escribió:
marimerpa Escribió:
En los sitios turísticos prefieren que les hables en español, se aclaran mejor que con el portuñol. Yo a veces he tenido conversaciones de besugo con camareros, ellos hablándome en español y yo empeñada en hablar en portugués, jeje. Pero vamos, que en Lisboa y en Porto no tendrás problemas

Riendo Riendo Mr. Green Eso me a pasado ami también ellos hablandome en perfecto Español y yo intentado decir palabras basicas y preguntando como se dicen algunas palabras en Portugues,He estado en la region de Lisboa,de Oporto y de Guarda,hay muy buen nivel de español,pero ami me dijeron que lo agradecen que nos esforcemos un minimo,estamos en su pais y su lengua es el portugues..

Eso es cierto, lo agradecen mucho, sobre todo a nivel de intención. Es una cortesía al fin y al cabo.
_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: ISLANDIA
Ir arriba Eso es cierto, lo agradecen mucho, sobre todo a nivel de intención. Es una cortesía al fin y al cabo. Marimerpa Leer Mi Diario(35 Diarios de Viajes) 439 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Traducir esta frase del inglés al portugués por favor!!!  Publicado: Responder citando

Willnicolla
New Traveller

New Traveller
Registrado:
16-01-2019

Mensajes: 2

Votos: 0 👍
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!
Ir arriba Buenas, sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con... Willnicolla Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por  Publicado: Responder citando

Rocmat
Super Expert

Super Expert
Registrado:
11-03-2012

Mensajes: 702

Votos: 0 👍
Yo diría :
Falo sério dessa vez, a sério.

No sé si te vale.
Ir arriba Yo diría : Falo sério dessa vez, a sério. No sé si te vale. Rocmat Leer Mi Diario(1 Diarios de Viajes) 6 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por  Publicado: Responder citando

Marimerpa
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
25-03-2011

Mensajes: 22108
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez.
_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: ISLANDIA
Ir arriba Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez. Marimerpa Leer Mi Diario(35 Diarios de Viajes) 439 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por  Publicado: Responder citando

Carolco
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
23-01-2014

Mensajes: 23719

Votos: 0 👍
Willnicolla Escribió:
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!

La semántica Inglesa (anglo) es bien diferente a la Portuguesa (latina)

Quote...

Estou falando sério desta vez.

Apenas mais um trem!


...un-quote

Enjoy!
_________________
"Un hombre ordinario siempre será ordinario, aunque viaje; un hombre de talento superior se cae a pedazos si se mantiene siempre en el mismo lugar"
Wolfgang Amadeus Mozart

* The chief danger in life is that you may take too many precautions. Alfred Adler *

* Así que desata amarras y navega alejándote de los puertos conocidos. Aprovecha los vientos alisios en tus velas. Explora. Sueña.
Ir arriba La semántica Inglesa (anglo) es bien diferente a la Portuguesa (latina) Quote... Estou falando sério desta vez. Apenas mais um trem... Carolco Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por  Publicado: Responder citando

Marimerpa
Willy Fog

Willy Fog
Registrado:
25-03-2011

Mensajes: 22108
Visitar sitio web del autor Perfil de Instagram
Votos: 0 👍
carolco Escribió:
Willnicolla Escribió:
Buenas,

Sé que esto es un foro de viajes, pero quisiera aprovechar para pedir una traducción. Quería hacer una taza personalizada con esta frase, pero en portugués: "Just one more train. Seriously. I mean it this time". El google traductor me la ha traducido como "Apenas outro trem. A sério. Falo sério dessa vez.", que en español vendría a ser algo como "Sólo un tren más, en serio, esta vez va en serio." Pero no sé si suena realmente bien o es una mala traducción. ¿Podría alguien decirme si suena bien así o hay otra forma mejor? Es para una persona que habla portugués de Portugal, no de Brasil. Gracias de antemano!!!

La semántica Inglesa (anglo) es bien diferente a la Portuguesa (latina)

Quote...

Estou falando sério desta vez.

Apenas mais um trem!


...un-quote

Enjoy!

Ese gerundio es más de Brasil que de Portugal. Igualmente, en Portugal se usa más comboio que trem
_________________
Diarios de ARGENTINA, ALEMANIA, BÉLGICA, CROACIA, ESCOCIA (x2), ESLOVENIA, PORTUGAL (varios), BUDAPEST Y VIENA, MALTA, MARRAKECH, REPÚBLICA CHECA, ITALIA (x2), TAILANDIA Y ANGKOR, SUDÁFRICA, ASTURIAS, LEÓN, LA RIOJA, MÁLAGA, LANZAROTE, GRAN CANARIA, TENERIFE, MADEIRA, AZORES (x2), TOLEDO, SEVILLA Y OLIVENZA en WWW

Nuevo diario: ISLANDIA
Ir arriba Ese gerundio es más de Brasil que de Portugal. Igualmente, en Portugal se usa más comboio que trem Marimerpa Leer Mi Diario(35 Diarios de Viajes) 439 Fotos Compartir:
Enlaces Asunto: Re: Traducir esta frase del inglés al portugués por  Publicado: Responder citando

Willnicolla
New Traveller

New Traveller
Registrado:
16-01-2019

Mensajes: 2

Votos: 0 👍
marimerpa Escribió:
Yo diría: Apenas mais um comboio. De verdade. Estou a falar a sério esta vez.

Gracias! Y el “esta vez” estaría bien? Lo digo porq en el traductor me sale como “desta” o “dessa”.
De todas formas, parece que me has dado la traducción más portuguesa. Gracias de nuevo!
Ir arriba Gracias! Y el “esta vez” estaría bien? Lo digo porq en el traductor me sale como “desta” o “dessa”. De todas formas, parece que me has... Willnicolla Compartir:
Mostrar mensajes de anteriores:   
Ir a página 1, 2  Siguiente
Todas las horas son GMT + 1 Hora
RSS: Foro Portugal RSS - Últimos Mensajes

All the content and photo-galleries in this Portal are property of LosViajeros.com or our Users. Aviso Legal - Privacidad - Publicidad
Nosotros en Redes Sociales: Pag. de Facebook Twitter instagram Canal de Youtube